لا توجد نتائج مطابقة لـ رسالة احتجاج

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي رسالة احتجاج

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Une nouvelle note de protestation a, par conséquent, été remise à l'ambassade du Royaume-Uni à Buenos Aires.
    ونتيجة لذلك، تم تقديم رسالة رفض واحتجـاج جديدة إلى سفارة المملكة المتحدة في بوينس آيرس.
  • J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer, comme document de l'Assemblée générale, la note de protestation ci-jointe, adressée par le Gouvernement argentin au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (voir annexe I) ainsi que le communiqué de presse y afférent (voir annexe II).
    يشرفني أن أطلب إليكم تعميم رسالة الاحتجاج الموجهة إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية من حكومة الأرجنتين (انظر المرفق الأول)، وكذا النشرة الصحفية المتعلقة بها (انظر المرفق الثاني)، بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
  • Cette note de protestation a été présentée le 27 octobre, avant l'adoption d'une nouvelle législation concernant la pêche qui permettrait d'accorder des titres de propriété sur les ressources halieutiques se trouvant dans les eaux entourant les îles Malvinas, en contravention de ce qui a été établi par les résolutions des Nations Unies.
    وقدمت رسالة الاحتجاج في 27 تشرين الأول/أكتوبر قبيل اعتماد تشريع جديد بشأن مصائد الأسماك يـتوخى منح حقوق ملكية على الموارد السمكيـة في المياه المحيطة بجزر مالفيناس، انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة.
  • Le 15 août, mon Représentant spécial en Côte d'Ivoire a adressé au Président une lettre officielle de protestation dans laquelle il donnait une liste complète des exemples d'obstruction aux mouvements de l'ONUCI et rappelait au Président Gbagbo l'obligation qui lui incombait, en vertu de l'Accord sur le statut des forces conclu entre l'ONUCI et le Gouvernement ivoirien, des conventions internationales et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, de garantir la liberté de mouvement de la mission.
    وفي 15 آب/أغسطس، وجه ممثلي الخاص في كوت ديفوار رسالة احتجاج رسمية تتضمن قائمة كاملة بالحوادث التي انطوت على إعاقة تحركات عملية الأمم المتحدة مذكرا الرئيس غباغبو بالتزامه بموجب اتفاق مركز القوات المبرم بين عملية الأمم المتحدة وحكومة كوت ديفوار، والاتفاقيات الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لكفالة حرية تحركات البعثة.
  • Il convient de souligner entre autres notes de protestation la note no 68/86 présentée par la République argentine le 31 octobre 1986 après que le Gouvernement britannique eût prétendu s'arroger le droit de réglementer la protection et l'exploitation des ressources halieutiques se trouvant dans une zone allant jusqu'à 200 milles marins autour des îles Malvinas et d'exercer sa juridiction sur le plateau continental entourant lesdites îles, la note 315/93 du 7 mai 1993 pour protester contre les mesures unilatérales adoptées par le Royaume-Uni concernant les zones maritimes entourant l'île de la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, qui font partie intégrante du territoire national argentin, et la note 236/94 du 23 août 1994 par laquelle les autorités argentines protestaient formellement contre la décision prise unilatéralement par le Gouvernement britannique d'étendre sa prétendue juridiction sur les zones maritimes situées à l'ouest et près de la zone décrite dans l'annexe à la déclaration commune du 28 novembre 1990, et s'y opposaient.
    ومن جملة الاحتجاجات الأخرى، تجدر الإشارة إلى الرسالة رقم 68/1986 التي قدمتها جمهورية الأرجنتين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1986، والتي ترفض فيها ادعاء الحكومة البريطانية الحق في تنظيم حفظ الموارد السمكية واستغلالها في منطقة تمتد مسافتها إلى 200 ميل بحري حول جزر مالفيناس، وفي ممارسة ولايتها القضائية على الجرف القاري المحيط بالجزر المذكورة؛ ورسالة الاحتجاج 315/1993 المؤرخة 7 أيار/مايو 1993، التي تتضمن رفض التدابير البريطانية الانفرادية بشأن المناطق البحرية المحيطة بجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الإقليم الأرجنتيني؛ والرسالة 236/1994 المؤرخة 23 آب/أغسطس 1994 التي تعرب فيها الأرجنتين عن احتجاجها الرسمي ورفضها للقرار البريطاني الانفرادي بتوسيع ولايتها القضائية المزعومة على المنطقة البحرية الواقعة إلى الغرب وبمحاذاة المنطقة المشار إليها في مرفق الإعلان المشترك المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
  • Il convient de souligner notamment la note no 68/86 présentée par la République argentine le 31 octobre 1986 pour s'élever contre le Gouvernement britannique qui prétendait s'arroger le droit de réglementer la protection et l'exploitation des ressources halieutiques se trouvant dans une zone allant jusqu'à 200 milles marins autour des îles Malvinas et d'exercer sa juridiction sur le plateau continental entourant lesdites îles, la note 315/93 du 7 mai 1993 pour protester contre les mesures unilatérales prises par le Gouvernement britannique concernant les zones maritimes entourant l'île de la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, qui font partie intégrante du territoire national argentin, et la note 236/94 du 23 août 1994 par laquelle les autorités argentines protestaient formellement contre la décision prise unilatéralement par le Gouvernement britannique d'étendre sa prétendue juridiction sur les zones maritimes situées à l'ouest et près de la zone décrite dans l'annexe à la Déclaration commune du 28 novembre 1990, et s'y opposaient.
    ومن جملة تلك الاحتجاجات، تجدر الإشارة إلى الرسالة رقم 68/1986 المقدمة من جمهورية الأرجنتين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1986، والتي ترفض فيها ادعاء الحكومة البريطانية حقها في تنظيم حفظ الموارد السمكية واستغلالها في منطقة تمتد مسافتها إلى 200 ميل بحري حول جزر مالفيناس، وفي ممارسة ولايتها القضائية على الجرف القاري المحيط بالجزر المذكورة؛ ورسالة الاحتجاج رقم 315/1993 المؤرخة 7 أيار/مايو 1993 التي تتضمن رفض التدابير البريطانية الانفرادية بشأن المناطق البحرية المحيطة بجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الإقليم الأرجنتيني؛ والرسالة 236/1994 المؤرخة 23 آب/أغسطس 1994 التي تعرب فيها الأرجنتين عن احتجاجها الرسمي ورفضها للقرار البريطاني الانفرادي بتوسيع ولايتها المزعومة على المنطقة البحرية الواقعة إلى الغرب وبمحاذاة المنطقة المشار إليها في مرفق الإعلان المشترك المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
  • Sauf disposition contraire expresse de la présente partie de la Convention, si une notification, demande ou autre communication est faite par une partie au contrat conformément à la présente partie et par un moyen approprié aux circonstances, un retard ou une erreur dans la transmission de la communication ou le fait qu'elle n'est pas arrivée à destination ne prive pas cette partie au contrat du droit de s'en prévaloir.
    إذا أرسل أحد الطرفيّن بموجب هذا الجزء من الاتفاقيّة، وبالوسائل المناسبة في الظروف السائدة، إشعاراً أو طلباً أو رسالة أخرى فإنّ التأخير أو الخطأ في إرسال الرسالة أو عدم وصولها لا يحرم هذا الطرف من الحقّ في الاحتجاج بالرسالة التي أرسلها، ما لم ينصّ هذا الجزء من الاتفاقيّة صراحة على ذلك.
  • ), Washington, 1967, p. 851, 854 et 861 : le rappel par le Secrétaire d'État américain Hull, en 1939, de ses instructions à l'ambassadeur des États-Unis en France, selon lesquelles les États-Unis reconnaissaient « le droit d'un État d'expulser les étrangers qu'il considère comme dangereux pour sa sécurité et n'interviendraient pas dans un tel cas »; la déclaration faite 10 ans plus tard par le Ministre britannique, McNeil, selon laquelle : « […] Il est, bien entendu, du droit du Gouvernement hongrois d'expulser tout étranger du pays, et une protestation officielle ne semble donc pas pouvoir être juridiquement fondée. »; une lettre du Sous-Secrétaire d'État américain, Dutton, adressée à un membre du Congrès en 1961, dans laquelle il écrit que « […] on peut faire observer qu'en vertu de principes généralement admis du droit international, un État peut expulser un étranger quand il le souhaite, dès lors qu'il ne procède pas à l'expulsion de manière arbitraire […] ».
    ), Washington D.C., 1967, pp. 851, 854, 861 وهي: التذكير الصادر عن وزير الخارجية الأمريكي، في عام 1939، بتعليماته إلى سفير الولايات المتحدة في فرنسا بأن هذا الولايات المتحدة ''قد اعترفت بحق الدولة في أن تطرد الأجانب الذين تعتبرهم خطيرين على أمنها ولن تتدخل في حالة من هذا القبيل``؛ والإعلان الصادر بعد ذلك بعشر سنوات عن الوزير البريطاني، ماكنيل، والذي ورد فيه: ''[] أن مما يندرج، بطبيعة الحال، في نطاق حقوق الحكومة الهنغارية حقها في طرد أي أجنبي من بلدها ويبدو بالتالي أنه لا يوجد أي مسوغ قانوني لتقديم احتجاج رسمي``؛ ورسالة نائب وزير الخارجية الأمريكي، داتون، الموجهة إلى عضو في الكونغرس في عام 1961، التي جاء فيها أنه ''[] يمكن الإشارة إلى أنه بمقتضى مبادئ القانون الدولي المقبولة عموما، يجوز لدولة أن تطرد أجنبيا كلما رغبت في ذلك، شريطة ألا تنفذ الطرد بطريقة تعسفية []``.